Перевод с польского Warlock (верлибр)
Аннабель Ли
Едва диск двинулся,
Явился вдруг паук,
И слушает,
как с галереи, что надо мной склонилась.
Джазбанд играет,
тревожа слух неясной новизной.
Паук на белом потолке уродливо усевшись,
спокойно ощущал себя в том мире сумасшедшем,
Откуда видятся ему в недвижном бытие,
свисающие с потолка шкафы, диваны, стулья ...
А звук "Аннабель Ли", пластинки чудной
и наименее чувствительных внимание привлек.
В оцепенении, слушал незнакомец .
Он в снах свои паучьих видел
забрызганную кровью муху.
Внимай, внимай паук.
То был лишь граммофон.
В чьей тайной сети сердце трепетало.
Внезапно сжавшись, убегает
скрываясь за софой.
Пластинка все играет.
Звучит «Аннабель Ли».
Мария Павликовская-Ясножевская
"Miss Annabelle Lee"
Ledwie dysk nakręciłam,
już zjawił się pająk
i słucha, jak z galerii, rozparty nade mną...
Murzyni,
jazzbandując muzykalną zgrają,
uderzają mu w uszy wieścią nadaremną...
Pająk - brzydka rozgwiazda
na białym suficie,
spokojna i u siebie w świecie obłąkanym,
skąd widać zwisające
w nieruchomym bycie,
wszczepione w sufit
krzesła, szafy, otomany...
Dźwięk tak pięknej płyty jak "Annabelle Lee"
nawet najmniej wrażliwych do uwagi zmusza...
Zatrzymał się ten Obcy - - -
i słucha, i śni
swoje sny pająkowe, zbryzgane krwią muszą...
Słuchaj, słuchaj, pająku!
Rozumiesz? Gramofon.
W sieć tajemnic chwycone
serce twoje drży...
Zżymasz się nagle, biegniesz,
kryjesz się za sofą,
podczas gdy dysk gra dalej
"Miss Annabelle Lee".
Отредактировано Warlock (2010-07-03 11:57:55)